Chuyển đến nội dung chính

Could-have-been love story 2

Chàng xuất hiện như trong những câu chuyện ướt rượt đầu thế kỉ 20, lãng tử một cách chất phác và thư sinh một cách quê mùa. Không sở hữu đôi mắt sát thủ như Jay Chou hay nụ cười sát nhân như Kim Bum, chàng cũng chẳng thể khoe đôi cánh tay của Thor, vòm ngực kiêu hãnh của Batman hay chí ít là mái đầu bóng mượt của CR7. Tóm lại, chàng đáng phải nhận thất bại toàn tập trong sứ mệnh thu hút ánh nhìn. 

Nhưng sự thật là nàng đang nhìn chàng, len lén thôi, nhưng chăm chú. 
Chính xác là nhìn chiếc ô trên tay chàng. Loại ô cán vừa với cái tay cầm móc chữ U cổ điển và lãng mạn, thay vì loại 3 khúc thịnh hành. Chàng đang dùng cái móc ấy cố vít một cành điệp trổ đầy hoa vàng thắm thiết trên đầu, cách tầm với của chàng chừng 30 xen-ti-mét. 

Nàng nín thở, như vẫn hay nín thở trước những sự lãng mạn bất ngờ.

Một, hai, ba nhịp với, ồ được rồi, chàng nhẹ nhàng túm lấy cành cây, vít xuống...

Bẻ ngoéo một cành nhỏ, tuốt sạch lá.

Và cho vào tai ngoáy. Sung sướng, thỏa mãn.

Xe bus trờ tới. Nàng hoan hỉ bước lên, nhẹ nhàng trút tiếng thở phào. 

Bố khỉ!


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Con dê của Ô. Seguin

Nguyên tác: Alphonse Daudet Bản dịch: NXB Trẻ, ghi lại theo trí nhớ, có thể sai khác vài chỗ :)

Mãi rồi anh cũng chẳng tỉnh ra, Gringoire!
Coi kìa! Người ta cho anh một chân kí giả trong một nhật báo danh giá ở Paris, và anh thẳng thừng từ chối… Nhưng hãy nhìn lại anh xem, anh chàng khốn khổ! Hãy nhìn cái áo chẽn thủng lỗ, cái quần xốc xếch, bộ mặt ốm đói. Đó là kết quả mười năm trung thành phụng sự những trang diễm tình của đức ông Apollo. Anh không thấy xấu hổ ư?
Đi làm kí giả đi, đồ ngốc! Làm kí giả ngay đi! Anh sẽ có những đồng tiền đẹp như hoa, có bàn đặt sẵn ở nhà hàng Brébant và trưng diện chiếc lông chim mới trên mũ trong những buổi trình diễn ra mắt ở nhà hát.
Không à? Anh vẫn không muốn à? Anh muốn được tự do tùy thích đến cùng? Vậy, anh hãy nghe qua câu chuyện Con dê của ông Seguin. Rồi anh sẽ thấy người ta được cái gì khi muốn tự do.

Con dê của Ô. Seguin (2)

Nguyên tác: Alphonse Daudet
Bản dịch: NXB Trẻ, ghi lại theo trí nhớ, có thể có sai khác :)
>> Phần 1 
Khi con dê trắng lên núi, cả núi vui mừng. Chưa bao giờ mấy bác thông già thấy cái gì xinh xắn như vậy. Những cây dẻ cúi sát đất, vươn cành vuốt ve đầu nó. Những cây đậu kim nở hoa và tỏa hương ngào ngạt khi nó đi qua. Cả ngọn núi tưng bừng chào đón nó.

Nhưng họ đã không nói với em

Gửi em, cô gái bán hoa,

Hẳn là họ đã nói với em rằng họ đã đấu tranh cho chính nghĩa thế nào, rằng nghề bán hoa chính đáng ra sao và họ đang bảo vệ em như này như kia như thế.

Hẳn là họ đã nói với em rất nhiều điều, giúp em biết được rất nhiều điều. Nhưng chắc còn một số điều, em vẫn chưa biết đâu. Để tôi nói với em, một chút thôi, những điều họ chưa bao giờ nói.